این بار اکادمی علوم در پروگرام تشریح دستاوردهای یک ساله ای ادارات دولتی، فعالیت ها و دست آورد های یک ساله خود را با رسانه ها در میان گذاشت.
در این برنامه مسولین اکادمی علوم گفتند، اکنون افغانستان در عرصه علوم اسلامی خودکفا است و برای حل مشکلات به جوامع الازهر مصر و دیوبند هند نیازی ندارد.
شیخ امیرجان ثاقب، معاون علوم طبیعی و تخنیکی اکادمی علوم میگوید:« ما مردم افغانستان برای حل مشکل علوم اسلامی نیازی به رفتن به مصر یا هند نداریم. ما اینجا به اندازه ای کافی کادر داریم اما کفایت نمیکند و راه دراز در پیش داریم.»
ثاقب میگوید، ملت و مردم زمانی نابود می شوند که تابع دیگران شوند، مشکلاتی در حوزه های آموزشی ایجاد شود و از راه اصلی خود منحرف شوند.
به گفته ثاقب، کشورها زمانی از بین میروند که خدمات آنها در بخش صحی، کشاورزی و سایر زمینه ها غیر معیاری باشد.
وی میافزاید«: اکادمی علوم ستون فقرات یک کشور است. یک کشور زمانی فلج میشود که از نظر علمی برابر با معیارها نباشد. برای نابودی یک کشور نیازی به بمب نیست، بلکه نابودی آموزش باعث میشود که آن کشور خودش را نابود کند.»
در عین حال، مسوولین اکادمی علوم میگویند، بر اساس یک پروسیجر خاص، تمامی کتب چاپی اکادمی برای بررسی دقیق به قندهار فرستاده میشود.
به گفته آنها، تاکنون ۲۰ جلد کتاب چاپ شده در زمینه های مختلف ارسال شده و ۵۰ جلد کتاب دیگر نیز آماده ارسال است.
آنها میافزایند، هدف اصلی از ارسال کتاب ها قبل از چاپ به قندهار، بررسی محتوای کتاب از سوی رهبر امارت اسلامی است تا محتوای آن مطابق پالیسی امارت عیار شود.
داکتر رفیع الله نیازی، منشی علمی اکادمی علوم میگوید:« طبق فرمان امیرالمومنین، اکادمی علوم افغانستان کتاب های تازه چاپ شده را طی یک پروسیجر به قندهار می فرستد و پس از تایید آن جا، چاپ می شود. تاکنون ۲۰ عنوان کتاب برای بررسی دقیق ارسال شده و ۵۰ عنوان کتاب دیگر آماده ارسال است. این کتاب ها شامل کتاب های مرتبط با علوم عصری و دینی است.»
شیخ امیرجان ثاقب، معاون علوم طبیعی و تخنیکی اکادمی علوم میگوید:« محتوای کتاب قبل از ارائیه به جامعه باید توسط رهبری بررسی شود. نقش امیر وقت در احکام اسلامی بسیار مهم است.»
اکادمی علوم از ایجاد لغات و اصطلاحات جدید صحبت کرده و میگوید، برای جلوگیری از تهاجم فرهنگی و ترمینالوژی بیگانه در کشور، هزاران لغات و کلمات خارجی را ترجمه و معادل آن را به زبان های پشتو و دری ارائیه کرده اند.
داكتر رفيع الله نيازی، منشی علمی اکادمی علوم میگويد:« مركز زبان و ادبيات اکادمی علوم حدود ۱۰۰۰ لغت و اصطلاح جديد را به زبان دری و پشتو ترجمه كرده است و اين روند ادامه دارد.»
شیخ امیرجان ثاقب میگوید:« تهاجم فرهنگی به این معناست که کشوری کلمات خود را در زبان کشور دیگر ترویج کند. این یعنی نابودی ملت. ما دو تا دو و نیم هزار کلمه جدید ترجمه کرده ایم.»
مسوولین اکادمی علوم میگویند، در یک سال گذشته ۳۷ پروژه علمی و تحقیقاتی را در زمینه علوم مختلف به پایان رسانده و بیش از ۲۸۰ پروژه علمی و تحقیقاتی دیگر زیر کار است.
به گفته آنان، در سال گذشته ده ها کنفرانس علمی و سمینار های تحقیقاتی توسط اکادمی علوم برگزار شد و همچنین ده ها جلد کتاب در حوزه علوم مختلف چاپ شده اند.
داکتر رفیع الله نیازی، منشی علمی اکادمی علوم میگوید:« ۳۷ پروژه علمی و تحقیقاتی در حوزه های مختلف علمی به اتمام رسیده، ۲۸۰ پروژه علمی و تحقیقاتی زیر کار است و ۵۷ کنفرانس علمی تحقیقاتی ارائیه شده است. همچنین ۶ سیمینار علمی و تحقیقاتی در سطح کشور برگزار و ۳۴ عنوان کتاب در زمینه های مختلف منتشر شده است که تعداد مجموعی آن ۱۱ هزار و ۹۰۰ عنوان کتاب میشود.»
اکادمی علوم عالی ترین مرکز تحقیقاتی و علمی کشور است که به منظور تحقیق و ظرفیت سازی در علوم مختلف طبیعی، تخنیکی، اسلامی، طبی، ادبی، تاریخی و غیره فعالیت میکند.
اکادمی علوم افغانستان دارای ۵۲۱ تشکیلات علمی و اداری است که در حال حاضر در زمینه های مختلف علمی فعالیت میکنند.